Curso de Inglês voluntário - NAPSS 
Criar um Site Grátis Fantástico
Qual a diferença entre "Have" e "Have got"?
Qual a diferença entre "Have" e "Have got"?




“Have” e “have got” podem ser considerados uma das duplas dinâmicas da língua inglesa. Ambos, em termos gerais, significam a mesma coisa – ter. Assim,


eu tenho = I have ou I have got


você tem = you have ou you have got


ele/ela tem = he/she has ou he/she has got


etc.


Freqüentemente, alunos e alunas, fazem a seguinte pergunta: “qual a diferença entre have e have got?” A resposta que mais se ouve: “have” é inglês americano; “have got”, inglês britânico. Mas... (como você bem sabe sempre terá um “mas” para nos infernizar!)


Em inglês americano é comum o uso do “have got” na fala.


Curiosamente, eles fazem uso do “have got” de modo bem diferente. Por mais estranho que possa parecer os americanos usam apenas o “got”! Isto mesmo eles jogam o “have” na lata do lixo e fazem uso apenas do “got”.


Para nós, brasileiros, isto causa a maior confusão; pois, nas escolas de inglês – e livros – aprendemos que “got” é o passado de “get”. Aí, quando ouvimos uma sentença como “he got a girlfriend”, ficamos com a sensação de que nosso inglês é péssimo. Na verdade não é! Simplesmente, as escolas – e os livros – omitem esta informação, ou seja, ninguém nunca nos ensinou isto.


Para comprovar isto, basta assistir a um filme ou seriado norte-americano. Quase sempre você ouve alguém dizendo sentenças como:


What you got there? (O que você tem aí?)


I got brothers and sisters. (Tenho irmãos (e irmãs))


You got anything to tell me? (Você tem algo a me dizer?)


You got to* see this. (Você tem de ver isto.)


He got things to do. (Ele tem mais o que fazer.)


I got to* go now. ( Tenho de ir agora.)


They got a wonderful house. (Eles têm uma casa linda.)


Todos estes exemplos foram tirados de filmes e seriados.


*got to no inglês falado se torna gotta [pronuncia-se como o gora de agora]


 



Observe que não é preciso ser um expert em gramática ou em inglês britânico e americano. Basta apenas se acostumar com este tipo de peculiaridades da língua. Não há motivo para desespero ou mesmo para achar que você é burro e que inglês é difícil. É só uma questão de costume, tempo e prática.


Para ter certeza de que você realmente entendeu, observe as sentenças abaixo e transforme-as para o inglês coloquial, conforme você viu acima (basta substituir o “have” por “got”).


1.  I have a brand new car. (I got a brand new car)


2.  She has a wonderful house on the beach.


3.  They have two naughty kids.


4.  He has a gorgeous sister.


5.  I have to study harder. (I gotta study harder)


6.  I have to talk with her first.


7.  He has to think twice.


8.  You have to go there.


9.  They have to help us.


10. I have to shut my mouth.


 




Total de visitas: 49906